Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

La fotografía que Capa tomó en Peironcely 10 se difundió por todo el mundo a través de las páginas de 38 publicaciones —incluyendo periódicos, folletos, libros, carteles y películas— durante los años de la guerra. Hasta hoy, ha sido localizada impresa en 15 países, además de España: Francia, Rusia, Estados Unidos, Italia, Cuba, Chile, Australia, Países Bajos, China, Suiza, Letonia, Reino Unido, Alemania, Bélgica y Nueva Zelanda. No obstante, conviene tener en cuenta que los datos aquí aportados están en constante actualización y que es muy probable que, en los próximos años, sigan apareciendo nuevas publicaciones que refuercen su importancia. Además, hay que señalar el importante impacto de las tiradas de algunos medios de comunicación en los que se publicó, como el New York Times Magazine o el Berliner Illustrierte Zeitung, este último con una tirada de más de dos millones de ejemplares diarios y ediciones de mañana y tarde. Las distintas localizaciones de la publicación de la imagen recogidas en este mapa se deben al trabajo colaborativo de investigadores, bibliotecarios y coleccionistas, como Juan Carlos Almazán Maso, Beatriz García Paz (Fundación Pablo Iglesias) o Uría Fernández. Principalmente, cabe destacar y agradecer los hallazgos aportados por Julio García Moutón, quien a través de su perfil de X (@Pennypol) ha divulgado importantes aportaciones en los últimos años, entre las que destacan las publicaciones en Rusia, China, Australia, Nueva Zelanda o Chile.

14 de febrero de 1939
Periódico: Otago daily times, Dunedin

Traducción del texto que  acompaña a la imagen: 
«Tres niños charlan despreocupadamente en una calle destruida por los bombardeos».

11 de febrero de 1939
Periódico: Evening Post, Wellington

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Una escena conmovedora en Barcelona el 26 de enero, cuando los niños salieron del refugio para jugar en las calles entre los bombardeos aéreos. La ciudad, que había sido capturada por el general Franco hace unos días, estaba prácticamente cercada en ese momento».

Noviembre de 1937
Revista: 良友 (Liangyou/ The Young Companion), Shanghái

Traducción del texto que acompaña a la imagen:

«Desde que estalló la guerra civil española hace más de un año, las tropas gubernamentales han estado dispuestas a sacrificarlo todo para defender Madrid.  La ciudad aún se mantiene firme, pese a sufrir bombardeos diarios por parte de las fuerzas aéreas rebeldes. Muchos de sus habitantes también se niegan a abandonar Madrid, viviendo con tranquilidad en este contexto. En la imagen superior, niños madrileños juegan sin preocupaciones bajo un muro acribillado por la metralla».

Septiembre de 1937
Libro: Ehrenburg, Ilya (1937) Ispaniya (España). Vol 2. No pasarán.
Gosudarstvennoe Izdatel’stvo Izobrazitel’nykh Iskusstv
(Editorial Estatal de Artes Visuales), Leningrado

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«En Madrid».

Agosto de 1937
Revista: L’URSS en construccion/USSR in construction, Moscú

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Niños españoles salidos de los sótanos de una casa demolida por los rebeldes en las afueras de Madrid».

4 de enero de 1937
Periódico: Vechernaya Moskva
(вечерняя москва), Moscú

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Los niños, aprovechando una tregua temporal, salieron del sótano de una casa destruida por los sublevados en las afueras de Madrid».

9 de febrero de 1939
Periódico: Border Morning Mail, Albury

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Acusación de guerra: Entre muros y calles con marcas de metralla por todas partes, estos niños formaban una conmovedora imagen en un intervalo entre ataques aéreos sobre la ciudad».

8 de febrero de 1939
Periódico: The Daily Telegraph, Sidney

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Sin hogar. Niños en una calle bombardeada de Barcelona entre bombardeos aéreos».

8 de febrero de 1939
Periódico: Townsville Daily Bulletin, Townsville

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Una escena conmovedora en Barcelona entre los bombardeos aéreos que precedieron a la caída de la ciudad. Niños en una calle bombardeada».

8 de febrero de 1939
Periódico: The Age, Melbourne

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Fondo acribillado por la metralla en tiempo de juego. Ya sea inconscientes de su significado o acostumbrados a la vista, los niños jugando en una calle de Barcelona no prestan atención a una pared acribillada por la metralla al fondo».

Icono universal del horror de la guerra

La fotografía que Robert Capa captó ante el número 10 de Peironcely es hoy, gracias a su reiterada publicación internacional, un icono universal de la vulnerabilidad de la infancia ante el horror de la guerra; fue la primera imagen de la historia que mostró al mundo cómo la infancia se había convertido en víctima directa de los ataques aéreos.

La instantánea captada por el fotorreportero húngaro en Entrevías generó un impacto que conmovió al mundo. Ejemplo de ello fue la portada del semanario suizo Zürcher Illustrierte, que publicó la imagen a toda página en su portada, acompañada del siguiente texto:

«La casa ante la que están sentados estos tres niños está en un pueblo de la periferia madrileña. Ha sido alcanzada por diferentes descargas de metralla. La fotografía, de la que tenemos también otros detalles en la mesa de redacción, muestra además los escombros de otras paredes caídas por el impacto de la metralla de los bombardeos. ¿Dónde van a poder vivir estos pequeños en medio de esta devastación? ¿En un sótano? Puede que por unos instantes disfruten de un poco de la luz exterior, pero ¡vaya estampa la del lugar de sus juegos!»

La importancia internacional de esta fotografía fue uno de los principales argumentos que, en 2017, motivó a la Plataforma #SalvaPeironcely10 a solicitar al Gobierno de la Comunidad de Madrid y al Ayuntamiento de la capital la protección del edificio retratado en ella, el cual aún se mantiene en pie a pocos metros de esta estación y para el que el Gobierno de España tramita hoy su protección como Lugar de Memoria Democrática, pues se trata de un lugar de referencia mundial para la memoria de la Paz.

Dos Instantáneas eternas

Robert Capa tomó dos imágenes muy similares ante Peironcely 10. Así lo revelan tanto las hojas de contacto que se conservan en los Archivos Nacionales de Francia, como las copias en papel de estas.

Una de las fotografías se hizo interna- cionalmente famosa, como revela la infografía que aquí presentamos. Es aquella en la que aparecen dos niñas sentadas sobre el bordillo de una acera y un niño, arrodillado ante ellas, de espaldas a la cámara (foto superior). La otra imagen se diferencia de la primera porque a la escena protagonizada por los pequeños se suma una joven adolescente, que los observa sonriente, apoyada en el quicio de una puerta (foto inferior).

Del análisis de la perspectiva comparada de ambas imágenes, se concluye que la primera fue captada por el fotógrafo estando de pie, mientras que en la segunda, Capa decidió colocarse a la altura de los niños, para lo cual tuvo que agacharse.

«Destruiré Madrid antes que
dejárselo a los marxistas»

(Francisco Franco, The Times, 12 de noviembre de 1936)

Un grupo de niñas buscan refugio bajo un puente ante la proximidad de un ataque aéreo en Vallecas.

Foto: Albero y Segovia.
Archivo de la Delegación de Propaganda de Madrid.
AGA. IDD (03) 17.000
Caja F/04053, fotografía 54387

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

1938
Libro: Capa, Robert (1938). Death in the Making.
Covici-Friede Publishers,  Nueva York

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Los niños juegan donde lamuerte ha silbado hace poco».

1937
Folleto: It’s Happening in Spain. International
Labor Defense, Nueva York

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Esta plaza siempre ha estado llena de niños jugando. No tenemos miedo de esos fascistas”».

Marzo de 1937
Revista: Labor Defender,
Editado por la International Labor Defense en Nueva York

Traducción del texto que  acompaña a la imagen:
«Después de que los bombardeos fascistas dejen su huella, los niños españoles vuelven a jugar».

24 de enero de 1937
Periódico: New York Times Magazines, Nueva York

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

4 de septiembre de 1938
Revista: Bohemia, La Habana

Texto publicado en la imagen:
«Ayer esto era un campo de batalla. Hoy, las huellas indelebles de los proyectiles, escuchándose todavía el estampido del cañón, es un parque de diversión de tres niños madrileños. Las bombas fascistas han matado a 11 mil niños desde el inicio de la rebelión, habiendo herido a unos 15 mil. Para proteger a los pequeños, el gobierno leal ha organizado centros infantiles detrás de las líneas leales, habiendo contribuido Francia, Rusia, Inglaterra y México, a asilar a centenares de ellos».

13 de febrero de 1937
Periódico: Diario de la Marina, La Habana

Texto publicado en la imagen:
«Niños inocentes de Madrid, sentados sobre el pavimento de la calle, expuestos a los bombardeos aéreos. Las paredes de esta casa enseñan elocuentemente las huellas de la lucha en la ex capital de España».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

19 de febrero de 1937
Periódico: La Nación, Santiago de Chile

Texto publicado en la imagen:
«Niños jugando entre las ruinas».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

1938
Folleto: La guerre en Espagne.
Barbarie et civilisation, Barcelona

Texto publicado en la imagen:
«La guerra en España. Barbarie y civilización».

1937
Folleto: Ayuda al niño.
Ministerio de Trabajo y Asistencia Social, Barcelona. Fecha aproximada

1937
Libro: Un año de las Brigadas Internacionales.
Comité de Redacción: Peter Kast, Juanita, Turai.
Ediciones del Comisariado de las Brigadas Internacionales, Madrid: Diana (UGT)

Julio de 1937
Revista: Mujeres libres,
Madrid y Barcelona

Febrero de 1937
Libro: Madrid.
Comisariat de Propaganda de la Generalitat de Cataluña, Barcelona

Texto publicado en la imagen:
«Trágico contraste de la sonrisa de los niños con la tristeza de la casa herida por la metralla».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

Marzo de 1937
Revista: La voce delle donne, Paris

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Ajenos al peligro, los niños juegan entre las ruinas…».

10 de diciembre de 1936
Revista: Regards, Paris

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«La vida recupera sus derechos: frente al muro acribillado, entre los escombros, hablan los niños. Son estos, los que aún viven, a los que hay que salvar. Es necesario que el pueblo español tenga con qué defenderse».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

27 de enero de 1939
Periódico: Sheffield Daily Telegraph, Sheffield

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Los niños juegan a pesar de la guerra sin conciencia del significado ni de los horrores de la guerra civil, estos niños de Barcelona juegan contentos en la acera. No se dan cuenta de la importancia del muro acribillado a balazos que tienen detrás».

1937
Libro: Ramos Oliveira, Antonio (1937):
La lucha del pueblo español por su libertad/ La lutte du peuple espagnol par sa liberté/The Spanish people’s fight for liberty.
Press Department of the Spanish Embassy, Londres

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Antifascistas de hoy y de mañana».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

Enero de 1937
Revista: La rivista illustrata del Popolo d’Italia, Milán

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«La guerra cruel».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

5 de febrero de 1939
Revista: Le patriote illustré, Bruselas

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Escena en una calle de Barcelona, entre dos bombardeos. Los últimos días del dominio de los rojos en Barcelona estuvieron llenos de eventos trágicos: bombardeos incesantes de aviones que se ensañaban con el puerto; registros domiciliarios, arrestos y ejecuciones sumarias; represión con ametralladoras y granadas contra manifestaciones de gente aterrorizada y hambrienta. La víspera del día en que se izó la bandera blanca sobre la ciudadela de Montjuïc, se contaron veintiséis bombardeos en cincuenta horas. En los intervalos de calma entre dos incursiones, se veía a los niños reunirse entre las ruinas, inconscientes del peligro».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

1937
Cartel: Socorro rojo holandés (Ned. Rode Hulp), Amsterdam

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Apoya al pueblo español, ¡ayuda!».

6 de abril de 1937
Revista: De proletarische vrouw, Amsterdam

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Niños entre las ruinas de casas bombardeadas».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

2 de febrero de 1939
Revista: Berliner Illustrirte Zeitung, Berlin

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Los más inocentes de los inocentes: pequeños niños refugiados en Barcelona».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

2 de febrero de 1939
Revista: L’illustré, Lausana

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«En Barcelona, entre dos bombardeos franquistas».

c. 1937
Película: Efectos de la guerra y llamamientos a la solidaridad (película fija en formato 18×24 mm). Col. Roger A Roth. Schweizerisches Sozialarchiv.

1937
Libro: Merin, Peter (1937):
Spanien zwischen Tod und Geburt.
Jean Christophe Verlag, Zúrich

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Niños jugando en Madrid».

18 de diciembre de 1936
Revista: Zürcher Illustrierte, Zúrich

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«La casa ante la que están sentados estos tres niños está en un pueblo de la periferia madrileña. Ha sido alcanzada por diferentes descargas de metralla. La fotografía, de la que tenemos también otros detalles en la mesa de redacción, muestra además los escombros de otras paredes caídas por el impacto de la metralla de los bombardeos. ¿Dónde van a poder vivir estos pequeños en medio de esta devastación? ¿En un sótano? Puede que por unos instantes disfruten de un poco de la luz exterior, pero ¡vaya estampa la del lugar de sus juegos!».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

8 de abril de 1938
Revista: Atpūta, Riga

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Los niños juegan en las calles de Madrid, donde las balas han acribillado las paredes de los edificios».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

Septiembre de 1937
Libro: Ehrenburg, Ilya (1937) Ispaniya (España). Vol 2. No pasarán.
Gosudarstvennoe Izdatel’stvo Izobrazitel’nykh Iskusstv
(Editorial Estatal de Artes Visuales), Leningrado

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«En Madrid».

Agosto de 1937
Revista: L’URSS en construccion/USSR in construction, Moscú

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Niños españoles salidos de los sótanos de una casa demolida por los rebeldes en las afueras de Madrid».

4 de enero de 1937
Periódico: Vechernaya Moskva
(вечерняя москва), Moscú

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Los niños, aprovechando una tregua temporal, salieron del sótano de una casa destruida por los sublevados en las afueras de Madrid».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

Noviembre de 1937
Revista: 良友 (Liangyou/ The Young Companion), Shanghái

Traducción del texto que acompaña a la imagen:

«Desde que estalló la guerra civil española hace más de un año, las tropas gubernamentales han estado dispuestas a sacrificarlo todo para defender Madrid.  La ciudad aún se mantiene firme, pese a sufrir bombardeos diarios por parte de las fuerzas aéreas rebeldes. Muchos de sus habitantes también se niegan a abandonar Madrid, viviendo con tranquilidad en este contexto. En la imagen superior, niños madrileños juegan sin preocupaciones bajo un muro acribillado por la metralla».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

9 de febrero de 1939
Periódico: Border Morning Mail, Albury

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Acusación de guerra: Entre muros y calles con marcas de metralla por todas partes, estos niños formaban una conmovedora imagen en un intervalo entre ataques aéreos sobre la ciudad».

8 de febrero de 1939
Periódico: The Daily Telegraph, Sidney

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Sin hogar. Niños en una calle bombardeada de Barcelona entre bombardeos aéreos».

8 de febrero de 1939
Periódico: Townsville Daily Bulletin, Townsville

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Una escena conmovedora en Barcelona entre los bombardeos aéreos que precedieron a la caída de la ciudad. Niños en una calle bombardeada».

8 de febrero de 1939
Periódico: The Age, Melbourne

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Fondo acribillado por la metralla en tiempo de juego. Ya sea inconscientes de su significado o acostumbrados a la vista, los niños jugando en una calle de Barcelona no prestan atención a una pared acribillada por la metralla al fondo».

10 de septiembre de 1938
Revista: The Australian Women’s Weekly, Sydney

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Su parque es un campo de batalla. Niños de Madrid jugando en las calles… La pared detrás de ellos está llena de marcas de balas».

31 de marzo de 1937
Revista: The World’s News, Sidney

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Y los niños pequeños que sobreviven – pues bien, juegan entre las ruinas que se han convertido en su lamentable entorno».

Una imagen que conmovió al mundo (1936-1939)

14 de febrero de 1939
Periódico: Otago daily times, Dunedin

Traducción del texto que  acompaña a la imagen: 
«Tres niños charlan despreocupadamente en una calle destruida por los bombardeos».

11 de febrero de 1939
Periódico: Evening Post, Wellington

Traducción del texto que acompaña a la imagen:
«Una escena conmovedora en Barcelona el 26 de enero, cuando los niños salieron del refugio para jugar en las calles entre los bombardeos aéreos. La ciudad, que había sido capturada por el general Franco hace unos días, estaba prácticamente cercada en ese momento».